Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC

Identifieur interne : 000005 ( Main/Exploration ); précédent : 000004; suivant : 000006

Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC

Auteurs : Ahmed Boukouss [Maroc]

Source :

RBID : Francis:13-0231302

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Au Maroc, la langue amazighe (le berbère) vit aujourd'hui un tournant important de son histoire, en bénéficiant, depuis une dizaine d'années, d'un contexte sociopolitique favorable à sa revitalisation. Le présent texte analyse les enjeux et les stratégies sous-jacents au processus d'aménagement du statut et du corpus de la langue dans le cadre de la nouvelle politique étatique de reconnaissance de la diversité linguistique et sa mise en œuvre dans l'éducation et les médias. L'approche adoptée par les linguistes dans l'aménagement du corpus se veut compositionnelle et polynomique. Quant à la démarche, elle est méthodique et flexible dans le sens où elle est à la fois soucieuse de capitaliser les facteurs de convergence qui marquent les structures profondes du système et attentive aux faits de divergence qui manifestent les structures de surface propres à la réalité géolectale.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC</title>
<author>
<name sortKey="Boukous, Ahmed" sort="Boukous, Ahmed" uniqKey="Boukous A" first="Ahmed" last="Boukous">Ahmed Boukouss</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>IRCAM (Institut Royal de la Culture Amazighe)</s1>
<s2>Rabat</s2>
<s3>MAR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Maroc</country>
<placeName>
<settlement type="city">Rabat</settlement>
<region nuts="2">Rabat-Salé-Kénitra</region>
</placeName>
<placeName>
<settlement type="city">Rabat</settlement>
<region type="region" nuts="2">Rabat-Salé-Kénitra</region>
</placeName>
<orgName type="university" n="5">Institut royal de la culture amazighe</orgName>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">13-0231302</idno>
<date when="2013">2013</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 13-0231302 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:13-0231302</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000011</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000011</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000005</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000005</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC</title>
<author>
<name sortKey="Boukous, Ahmed" sort="Boukous, Ahmed" uniqKey="Boukous A" first="Ahmed" last="Boukous">Ahmed Boukouss</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>IRCAM (Institut Royal de la Culture Amazighe)</s1>
<s2>Rabat</s2>
<s3>MAR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Maroc</country>
<placeName>
<settlement type="city">Rabat</settlement>
<region nuts="2">Rabat-Salé-Kénitra</region>
</placeName>
<placeName>
<settlement type="city">Rabat</settlement>
<region type="region" nuts="2">Rabat-Salé-Kénitra</region>
</placeName>
<orgName type="university" n="5">Institut royal de la culture amazighe</orgName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Langage et société : (Maison des Sciences de l'Homme)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lang. soc. : (Paris)</title>
<idno type="ISSN">0181-4095</idno>
<imprint>
<date when="2013">2013</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Langage et société : (Maison des Sciences de l'Homme)</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lang. soc. : (Paris)</title>
<idno type="ISSN">0181-4095</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Berber</term>
<term>Language revitalization</term>
<term>Language variety</term>
<term>Linguistic diversity</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Linguistic situation</term>
<term>Minority language</term>
<term>Morocco</term>
<term>Multilingualism</term>
<term>Sociolinguistics</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Maroc</term>
<term>Variété linguistique</term>
<term>Multilinguisme</term>
<term>Situation linguistique</term>
<term>Langue minoritaire</term>
<term>Revitalisation linguistique</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Sociolinguistique</term>
<term>Berbère</term>
<term>Diversité linguistique</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr">
<term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Multilinguisme</term>
<term>Langue minoritaire</term>
<term>Politique linguistique</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Au Maroc, la langue amazighe (le berbère) vit aujourd'hui un tournant important de son histoire, en bénéficiant, depuis une dizaine d'années, d'un contexte sociopolitique favorable à sa revitalisation. Le présent texte analyse les enjeux et les stratégies sous-jacents au processus d'aménagement du statut et du corpus de la langue dans le cadre de la nouvelle politique étatique de reconnaissance de la diversité linguistique et sa mise en œuvre dans l'éducation et les médias. L'approche adoptée par les linguistes dans l'aménagement du corpus se veut compositionnelle et polynomique. Quant à la démarche, elle est méthodique et flexible dans le sens où elle est à la fois soucieuse de capitaliser les facteurs de convergence qui marquent les structures profondes du système et attentive aux faits de divergence qui manifestent les structures de surface propres à la réalité géolectale.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0181-4095</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Lang. soc. : (Paris)</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>143</s2>
</fA05>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>BOUKOUS (Ahmed)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01">
<s1>IRCAM (Institut Royal de la Culture Amazighe)</s1>
<s2>Rabat</s2>
<s3>MAR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20>
<s2>9-26, 137 [32 p.]</s2>
</fA20>
<fA21>
<s1>2013</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01">
<s0>eng</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>19531</s2>
<s5>354000173265970010</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2013 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>1 p.1/2</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>13-0231302</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Langage et société : (Maison des Sciences de l'Homme)</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Revitalizing Tamazight. Aims and stratégies</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Au Maroc, la langue amazighe (le berbère) vit aujourd'hui un tournant important de son histoire, en bénéficiant, depuis une dizaine d'années, d'un contexte sociopolitique favorable à sa revitalisation. Le présent texte analyse les enjeux et les stratégies sous-jacents au processus d'aménagement du statut et du corpus de la langue dans le cadre de la nouvelle politique étatique de reconnaissance de la diversité linguistique et sa mise en œuvre dans l'éducation et les médias. L'approche adoptée par les linguistes dans l'aménagement du corpus se veut compositionnelle et polynomique. Quant à la démarche, elle est méthodique et flexible dans le sens où elle est à la fois soucieuse de capitaliser les facteurs de convergence qui marquent les structures profondes du système et attentive aux faits de divergence qui manifestent les structures de surface propres à la réalité géolectale.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52425</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>52429</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="03" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="C" l="FRE">
<s0>Maroc</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="C" l="ENG">
<s0>Morocco</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Variété linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Language variety</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Multilinguisme</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Multilingualism</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Situation linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic situation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Langue minoritaire</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Minority language</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Revitalisation linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Language revitalization</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Politique linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic policy</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Sociolinguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Sociolinguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG">
<s0>Berber</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Diversité linguistique</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic diversity</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>217</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Maroc</li>
</country>
<region>
<li>Rabat-Salé-Kénitra</li>
</region>
<settlement>
<li>Rabat</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Institut royal de la culture amazighe</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="Maroc">
<region name="Rabat-Salé-Kénitra">
<name sortKey="Boukous, Ahmed" sort="Boukous, Ahmed" uniqKey="Boukous A" first="Ahmed" last="Boukous">Ahmed Boukouss</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000005 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000005 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:13-0231302
   |texte=   Revitalisation de l'amazighe Enjeux et stratégies : DYNAMIQUE LANGAGIERE AU MAROC
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024